Skip to content

Tere Saath Hoon Main Lyrics English Translation – Raksha Bandhan

    Tere Saath Hoon Main Lyrics Translation In English” from the movie “Raksha Bandhan”: The song is sung by Nihal Tauro, and has music by Himesh Reshammiya, while Irshad Kamil has written the Tere Saath Hoon Main Lyrics. The music video of the Tere Saath Hoon Main song is directed by Aanand L Rai. Let’s explore the translation of the lyrics of this song.

    SONG DETAILS

    📌 Song Tere Saath Hoon Main
    🎞️ Album/Movie Raksha Bandhan
    🎤 Singer Nihal Tauro
    ✍🏻 Lyrics Irshad Kamil
    🎶Music Himesh Reshammiya
    🏷️Label Zee Music Company

    Tere Saath Hoon Main Lyrics English Translation – Raksha Bandhan

    Mehndi Lagi Thi Dulhan Saji Thi
    The bride’s hands were adorned with henna, and she was dressed beautifully.

    Mehndi Lagegi Dulhan Sajegi
    Henna will be applied, and the bride will be adorned.

    Aansu Chhupa Ke Tera Bhai Hasega
    Your brother will hide his tears and smile.

    Doli Ko Kaandha Dega Aur Yeh Kahega
    He will carry your wedding palanquin on his shoulder and say—

    Tere Saath Hoon Main, Tere Saath Hoon Main,
    I am with you, I am with you.

    Tere Saath Hoon Main, Tere Saath Hoon Main,
    I am with you, I am with you.

    Woh Bhole Bhale Se Khilaune Bulaye
    Those innocent toys will call out again.

    Aa Gudiya Ki Phir Shaadi Rachaye
    Come, let’s arrange the doll’s wedding once more.

    Bachpan Ki Baatein Yaadon Mein Aaye
    Childhood stories return in our memories.

    Befikriyon Ke Mausam Bataye
    Reminding us of the carefree seasons.

    Sardiyon Ki Woh Chhat Degi Gawahi, Zyada Thi Mastiyan Thod Padhayi
    That winter rooftop will bear witness—there was more fun and less studying.

    Roothna Roothke Phir Maan Jaana, Pyaar Tha Pyaar Mein Meethi Ladayi
    Getting upset, then making up—love was in those sweet little fights.

    Aisa Lage Hai Jaise Baatein Ye Toh Kal Ki, Seekhi Kyun Jaane Humne Itni Baatein Akal Ki
    It feels as if all this happened just yesterday—why did we have to learn so much about life so soon?

    Nasamjhiyon Ko Aaja Phir Se Bulayein, Bachpan Ke Beete Din Ho Aa Dhoond Laayein
    Let’s call back the innocence again, let’s find those lost days of childhood.

    Tere Saath Hoon Main, Tere Saath Hoon Main,
    I am with you, I am with you.

    Tere Saath Hoon Main, Tere Saath Hoon Main,
    I am with you, I am with you.

    Hosh Tha Na Koyi Na Tha Thikana, Khel The Sach Sabhi Jhooth Tha Zamana
    We had no sense, no fixed place—games were real, and the world outside was false.

    Farak Tha Na Koi, Na Koyi Doori, Rone Ka Hasne Ka Ek Tha Bahana
    There were no differences, no distances—crying and laughing had the same reason.

    Kaagaz Pe Chehra Mera, Phirse Banaade Tu, Chehre Pe Tedhi Medhi Aankhein Lagaade Tu
    Draw my face on paper again, and put those crooked, funny eyes on it.

    Main Bhaagta Hoon Ya Phir Aake Tu Chhu Le, Chaukhat Pe Teri Khaatir Daalunga Jhoole
    Whether I run away or you come and tag me, I’ll swing on your doorstep for you.

    Tere Saath Hoon Main, Tere Saath Hoon Main,
    I am with you, I am with you.

    Tere Saath Hoon Main, Tere Saath Hoon Main,
    I am with you, I am with you.

    VIDEO SONG