“Melar Gaan Lyrics Translation In English” is a beautiful Bengali song sung by Anirban Bhattacharya, composed by Anirban Bhattacharya, Subhadeep Guha, and Debraj Bhattacharya, with lyrics written by Anirban Bhattacharya. Let’s explore the translation of the lyrics of this song.
SONG DETAILS
📌 Song | Melar Gaan |
🎤 Singer | Anirban Bhattacharya |
✍🏻 Lyrics | Anirban Bhattacharya |
🎶Music | Anirban Bhattacharya, Subhadeep Guha, Debraj Bhattacharya |
🏷️Label | SVF Music |
Melar Gaan Lyrics English Translation – Anirban Bhattacharya
Amader bokultolay bhir jomeche
A crowd has gathered beneath our bokul tree,
Boseche mela
A fair has been set up,
Dekhte jabo aami tumi
You and I will go see it,
Se melay dokan koto sarisari
So many stalls lined up at the fair,
Maatir putul rokomari
Various types of clay dolls are there.
Milche sethay baul fokir
Bauls and fakirs gather there,
Haasi mukher buro buri
Old men and women with smiling faces,
Orey putul bahari putul
Oh, such beautiful, colorful dolls
Praan thakle bujhte bapu
If there’s life, you’ll understand, dear friend.
E manush jaati khub anari
That the human race is very naive,
Amader bokultolay bhir jomeche
A crowd has gathered beneath our bokul tree again.
Ghurche nagordola
The ferris wheel is spinning.
Chorte jabo aami tumi
You and I will go take a ride,
Sei nagordolay ghurbo dujon
We both will spin in that ferris wheel.
Dekhbo dokan
We’ll look at the shops,
Fuchka khabo dui charikhan
Eat a few plates of fuchka (pani puri)
Amader jantrajibon mukti pabe
Our mechanical lives will find some relief
Ghonta tinek melay jaabe
For a few hours, we’ll lose ourselves in the fair
Ore jibon ondhokarer jibon
Oh life, life full of darkness
Ore jibon klantibhora jibon
Oh life, life full of exhaustion
Vangle mela bujhbe bapu
When the fair ends, you’ll realize, dear friend
Aalor bahar panch dineri
It was just a five-day celebration of light
Amader jibontolay motor gari
In our lives, motor cars run
Ghurche moron kuyay
Spinning in the well of death
Dekhte jabo aami tumi
Let’s go see it, you and I
Se kuyay bon bon bon ghurche gari
In that well, the cars go round and round endlessly
Laagche chokhe vishon dhadha
It appears as a great puzzle to the eyes
Banchbe naki morbe gari
Will the car survive or crash?
Ore manush garir vetor manush
Oh humans, humans inside the car
Ore manush ghurte thaka manush
Oh humans, constantly going in circles
Thambe jokhon bujhbe bapu
They’ll only stop when they realize, dear friend
Jibon baki dui dineri
That life has only two days left