“Masoom Lyrics Translation In English” by Farhan Khan & Mujtaba Aziz Naza is the newly released Hindi song of 2025. The song “Masoom Lyrics” is sung by Farhan Khan. The lyrics of “Masoom” are penned and composed by Farhan Khan. It’s magical and trendy music by Mr. Doss. Let’s explore the translation of the lyrics of this song.
SONG DETAILS
📌 Song | Masoom |
🎤 Singer | Farhan Khan, Mujtaba Aziz Naza |
✍🏻 Lyrics | Farhan Khan |
🎶Music | Farhan Khan |
🏷️Label | Farhan Khan Music |
Masoom Lyrics English Translation – Farhan Khan | Mujtaba Aziz Naza
Ho Nazre Karam Mujhpe Dekho Thodi Si Nazar Bhar Ke
Shower a little grace upon me — just look at me, even for a moment, with eyes full of mercy.
Kitni Masoom Banti Ho Nazro Se Tum Qatal Karke
You act so innocent — even after killing with just a glance.
Teri Ankhon Ki Manzil Tak, Kitno Ne Kiye Hain Safar Chal Ke
How many have walked the path just to reach the destination of your eyes?
Kitni Masoom Banti Ho Nazro Se Tum Qatal Karke
You act so innocent — even after killing with just a glance.
Mehkhano Pe Maikhana Ye Deewana Ghooma Bohot
This crazy lover wandered through many taverns upon taverns.
Par Jo Tune Pilayi Us Nashe Ka Nahi Tod
However, there is no cure for the intoxication you have given me.
Mai Hu Khanabadosh, Na Thikna Na Hi Hosh
I am a nomad, a wanderer with no home and no awareness of the things around me.
Pilaade Mujhe Thodi Phir Dilaade Chahe Maut
Pour me a little more to drink — even if it brings death, let it come.
Bhatakta Firu Mujhe Ghar Ki Talash Hai
I keep wandering — I’m in search of a home.
Manzil Musafir Ki Teri Nigahein
Your gaze is the traveler’s destination.
Chehro Ko Chhuhti Jo Teri Fiza Hai
Your presence is like a breeze that touches everyone’s face.
Nigahein Karam Kar Tu Mujhko Pila De
Have mercy, and let me drink from your gaze.
Mai Behkunga Nahi
I will not lose my way.
Tamanna Hai Deedar Tera
I long to see you.
Mai Tere Siwa Tujhse Pehle Kuch Dekhunga Nahi
I won’t see anything else before seeing you.
Mai Banjaun Ankhon Ka Surma
I want to become kohl (surma) for your eyes.
Laga Lena Mujhko Tum Ankhon Mai Rehlunga Wahi
Embrace me within your eyes; I will stay there forever.
Bas Thodi Jagah Toh Tu De
Just give me a little space.
Pila De Tu Itna Satati Kyu Hai
Pour (the drink) on me—why do you torment me so much?
Ye Ankhein Sharabi Kyu Hai
Why are these eyes intoxicated?
Nigahon Se Janam Pilati Kyu Hai
Why do they give birth to life through their gaze?
Nazar Se Jo Pila Di Hai Mujhe Barbad Kar Dala
What you gave me to drink through your gaze has ruined me.
Teri Ankhon Mai Utra Dono Aalam Ka Nasha Saara
I am immersed in your eyes, drunk with the intoxication of both worlds.
Jo Pee Le Hosh Woh Kho De, Wo Duniya Se Bhatakta Hai
Whoever indulges in this loses all sense and wanders away from the world.
Ye Jisko Na Mili Woh Roz Marne Ko Tarasta Hai
The one who doesn’t receive this longs to die every day.
Tum Aankhon Mein Sharabon Ka Samandar Leke Chalti Ho
You carry an ocean of intoxication in your eyes as you walk.
Kinaro Pe Hai Dil Ye Doobne Ko Bas Tadapta Hai
My heart is at the edge, drowning and just yearning in pain.
Kitni Masoom Banti Ho Nazro Se Tum Qatal Karke
You act so innocent — even after killing with just a glance.