“Jaaniya Lyrics Translation In English” by Arijit Singh is the newly released Hindi-Punjabi song of 2025. Arijit Singh sings the song, which is penned and composed by Akshay K Saxena. It’s magical and trendy music by Raajeev V Bhalla. Let’s explore the translation of the lyrics of this song.
SONG DETAILS
📌 Song | Jaaniya |
🎤 Singer | Arijit Singh |
✍🏻 Lyrics | Akshay K Saxena |
🎶Music | Raajeev V Bhalla |
🏷️Label | Arijit Singh |
Jaaniya Lyrics English Translation – Arijit Singh
Teri Meri Lakeeron Ko Manzil Mil Gayi
The lines of your and my fate have found their destination.
Ruthi Tuti Khahishaa Di Gallan Mann Gayi
The talks of broken and unfulfilled desires have finally been accepted.
Tera Shaya Hua Meharbaan
Your shadow has become kind to me.
Tera Shaya Hua Meharbaan, Hooo Jaaniya
Your presence has showered kindness upon me, oh my love.
Jaaniya Jaaniya, Jaaniya Jaaniya
Oh beloved…
Kismat Te Chayi Gham Di Ghata Mud Gayi
The cloud of sorrow that loomed over fate has finally turned away.
Teri Meri Lakeeron Ko Manzil Mil Gayi
The lines of your and my fate have found their destination.
Ruthi Tuti Khahishaa Di Gallan Mann Gayi
The talks of broken and unfulfilled desires have finally been accepted.
Fariyaadein Chali Charo Pehar
Prayers wandered all day long,
Suni Ye Raahon Pe Bichiyan Nazar
These paths echoed with pleading gazes,
Fariyaadein Fariyaadein
Prayers… prayers…
Fariyaadein Chali Charo Pehar
Prayers wandered all day long,
Suni Ye Raahon Pe Bichiyan Nazar
These paths echoed with pleading gazes,
Pyaas Aas Nu Naa Mileya
The thirst of hope remained unquenched,
Dar Dil Nu Naa Dhadkan Di Khabar
The scared heart heard no news of a heartbeat.
Tera Shaya Hua Meharbaan
Your shadow has become kind to me.
Tera Shaya Hua Meharbaan,
Your presence has showered kindness upon me,
Jaaniya Jaaniya, Jaaniya Jaaniya
Oh beloved…
Tere Nagmein Bane Meri Nazam
Your melodies became my poetry,
Khuda Ne Likha Hai Aisa Milan
Such a union has been written by God.
Khuda Ne Khuda Ne
By god, by god…
Tere Nagmein Bane Meri Nazam
Your melodies became my poetry,
Khuda Ne Likha Hai Aisa Milan
Such a union has been written by God.
Tanhaa Rehna Naa Ik Pal Bhar
May I never have to stay alone, not even for a moment,
Jism Rooh Jaa Tere Nazar
My body, soul, and being belong to your gaze.
Tera Shaya Hua Meharbaan
Your shadow has become kind to me.
Tera Shaya Hua Meharbaan,
Your presence has showered kindness upon me,
Jaaniya Jaaniya, Jaaniya Jaaniya
Oh beloved…
Kismat Te Chayi Gham Di Ghata Mud Gayi
The cloud of sorrow that loomed over fate has finally turned away.
Teri Meri Lakeeron Ko Manzil Mil Gayi
The lines of your and my fate have found their destination.
Ruthi Tuti Khahishaa Di Gallan Mann Gayi
The talks of broken and unfulfilled desires have finally been accepted.