“Humdum Lyrics Translation In English” is a romantic melody sung by Aditya Rikhari. Aditya Rikhari’s heartfelt lyrics are beautifully brought to life with a soulful composition by Aditya Rikhari. The song features an ensemble cast including Aditya Rikhari and Yashika Malhotra. Let’s explore the translation of the lyrics of this song.
SONG DETAILS
📌 Song | Humdum |
🎤 Singer | Aditya Rikhari |
✍🏻 Lyrics | Aditya Rikhari |
🎶Music | Aditya Rikhari |
🏷️Label | Aditya Rikhari |
Humdum Lyrics English Translation – Aditya Rikhari
Humdum Humdum, Humdum Humdum
Oh my beloved, my companion…
O Mere Humdum Humdum Thoda Thoda Toh Gham Humko Dede Na
Oh, my beloved, at least share a little bit of your sorrow with me.
Ke Marham Marham Mil jaaye Humein Haathon Se Tere
So that I may have the fortune of receiving healing from your hands.
Aaja Na Ke Keh Dein Tujhse ‘gar Hum Tera Hona Hai
Come closer… before I confess, “I was always meant to be yours.
Kya Mausam Mausam Reh Jaogi Baahon Mein Mere
Will you stay in my embrace, like a season that never fades?
Yeh Aisi Waisi Baatein Nahi Hain
This is not something ordinary.
Yunhi Likhte Gaate Nahi Hain
There must be a reason why I’m writing and singing.
Yunhi Tujhko Sochein Subah Shab Hum
There’s a deeper reason why I keep thinking about you morning and evening.
Yunhi Muskuraate Nahi Hai
There must be a reason why I have such a smile on my face.
Tu Khudko ‘gar Nazron Se Meri Jo Dekhegi Dil Haar Jaayegi
If you saw yourself through my eyes, you’d fall in love with yourself.
Jo Aankhon Se Aankhein Milaayegi Yun Doobegi, Na Paar Jaayegi
If our eyes meet, you’ll lose yourself completely.
Jo Seene Pe Rakhegi Haathon Ko Meri Jaana Phir Jaan Paayegi
My beloved, only if you place your hand on my chest, will you truly understand the feelings of my heart.
Tere Naam Ke Hi Pyaale Hain Haathon Mein Mere
In my hands, there are cups filled only with your name.
O Mere Humdum Humdum Thoda Thoda Toh Gham Humko Dede Na
Oh, my beloved, at least share a little bit of your sorrow with me.
Ke Marham Marham Mil jaaye Humein Haathon Se Tere
So that I may have the fortune of receiving healing from your hands.
Aaja Na Ke Keh Dein Tujhse ‘gar Hum Tera Hona Hai
Come closer… before I confess, “I was always meant to be yours.
Kya Mausam Mausam Reh Jaogi Baahon Mein Mere
Will you stay in my embrace, like a season that never fades?
Meri Jaan Tu Kitaabon Si Hai
My love, you are like a book,
Mere Saare Jawaabon Si Hai
You hold all my answers.
Koi Puche Jo Kaisi Hai Tu
If someone asks how you are,
Ke Main Kehdu Gulaabo Si Hai
I would say you are like a rose.
Ke Tu Kamre Mein Mehke Mere
That you fragranced my room,
Ke Tu Chhoo Le Mujhe Iss Qadar
That you touch me so deeply,
Ke Tu Baithe Sirhaane Kabhi
That you sometimes sit by my side,
Ke Yeh Khwaaish Bhi Khwaabon Si Hai
Even this desire feels like a dream.
Tu Dil Ki Namaazon Mein Dekhegi
You will see in the prayers of my heart,
Ke Har Ek Dua Bhi Toh Teri Hai
That every single prayer is for you.
Tu Hanss Ke Agar Maang Legi Jo
If you smile and ask for something,
Ke Lele Yeh Jaan Bhi Toh Teri Hai
Then take it—this life is yours too.
Ke Kaisa Nasha Bhi Yeh Tera Hai
What kind of intoxication is this of yours?
Ke Kaisi Beemaari Yeh Meri Hai
And what kind of ailment is this of mine?
Ke Likhne Mein Ho Gaye Hain Maahir Hum Baare Mai Tere
That I have become an expert at writing about you.
Humdum Humdum, Humdum Humdum
Oh my beloved, my companion…
O Mere Humdum Humdum Thoda Thoda Toh Gham Humko Dede Na
Oh, my beloved, at least share a little bit of your sorrow with me.
Ke Marham Marham Mil jaaye Humein Haathon Se Tere
So that I may have the fortune of receiving healing from your hands.
Aaja Na Ke Keh Dein Tujhse ‘gar Hum Tera Hona Hai
Come closer… before I confess, “I was always meant to be yours.
Kya Mausam Mausam Reh Jaogi Baahon Mein Mere
Will you stay in my embrace, like a season that never fades?