“Duniya Alag Lyrics Translation In English” is a captivating Hindi song from the movie Dhadak 2, sung by Arijit Singh. Composed by Shreyas Puranik with lyrics by Siddharth-Garima, the track explores themes of love and emotional separation. The moving composition, paired with Arijit’s soul-stirring vocals and a cinematic visual featuring Siddhant Chaturvedi and Triptii Dimri, evokes deep romantic longing and introspection. Let’s explore the translation of the lyrics of this song.
SONG DETAILS
📌 Song | Duniya Alag |
🎞️ Album/Movie | Dhadak 2 |
🎤 Singer | Arijit Singh |
✍🏻 Lyrics | Siddharth-Garima |
🎶Music | Shreyas Puranik |
🏷️Label | Zee Music Company |
Duniya Alag Lyrics English Translation – Dhadak 2 | Arijit Singh
Tumse Hi Meri Kahaani, Pehchaan Jaise Purani
My story began with you, and this bond with you feels like it’s from a long time ago.
Hoon Sath Main Tum Sathiya
I am with you, my beloved.
Tha Galat Apna Yoon Milna
Perhaps our meeting was a mistake,
Kyu Galat Lagta Hai Dil Na
But why doesn’t it feel wrong to the heart?
Ho Galtiyaan Chingaariyaan
Let the mistakes be like sparks.
Main Aag Tum Ho Daaman
I am the fire, and you are the cloth that holds it back.
Tum Raag Ho Main Savan
You are the melody, I am the monsoon.
Main Jahaan Rahoon Ho Tera Woh Jahaan
Wherever I live, let that place be your world too.
Duniya Alag Meri Tumhari
Even if our worlds may be different.
Ik Hui Raah Ab Humaari
But now our paths have become one.
Ek Chaand Tu Main Raat Ki Dastaan Hoon
You are the moon, and I am the tale of the night.
Isne Chaah Ko Hawa Di
It gave wings to my desire.
Yeh Aag Kyon Jala Di?
Why did it ignite this fire?
Ek Chaand Tu Main Raat Ki Dastaan Hoon
You are the moon, and I am the story of the night.
Sang Rehte The Jo Yeh Kehte The Woh
The people who used to stay with me often told me one thing.
Mohabbat Na Ho Jaaye Humko Kabhi
They used to say that I should never fall in love with anyone.
Jo Ho Jaye Toh Wahi Chhod Do
If you ever fall in love, then run away from it.
Woh Raahein Na Jinka Ho Haasil Kahin
Those paths that lead nowhere—leave them behind.
Tha Tumne Chhua Lagi Thi Dua
When you touched me, it felt like a blessing.
Hua Jo Asar Woh Hum Pe Raha
The effect it had on me never faded.
Jo Kal Tha Kabhi Woh Hi Aaj Hai
What once was in the past, is now my present.
Safar Mein Toh Hain Par Manzil Nayi
We are still on a journey, but the destination has changed.
Woh Saath Tha Ghadi Bhar, Hai Zindagi Badi Par
That togetherness lasted only a moment, though life is long.
Milna Likha Tha Apna Hi Yahaan
But it was written in fate that we would meet here.
Duniya Alag Meri Tumhari
Even if our worlds may be different.
Ik Hui Raah Ab Humaari
But now our paths have become one.
Ek Chaand Tu Main Raat Ki Dastaan Hoon
You are the moon, and I am the tale of the night.
Isne Chaah Ko Hawa Di
It gave wings to my desire.
Yeh Aag Kyon Jala Di?
Why did it ignite this fire?
Ek Chaand Tu Main Raat Ki Dastaan Hoon
You are the moon, and I am the story of the night.
Yun Khaak Se Utha Kar Humein Ishq Ne Banaaya
Love lifted us from the dust and gave us form.
Badli Hawa Naya Sab Hogaya
The winds changed, and everything became new.
Yun Khaak Se Uthakar Humein Ishq Ne Banaaya
From the ashes, love shaped us into something beautiful.
Badli Hawa Naya Sab Hogaya
The air shifted, and a whole new world was born.
Duniya Alag Meri Tumhari
Even if our worlds may be different.
Ik Hui Raah Ab Humaari
But now our paths have become one.
Ek Chaand Tu Main Raat Ki Dastaan Hoon
You are the moon, and I am the tale of the night.