“Chor Bazari Phir Se Lyrics English Translation” from Bhool Chuk Maaf is a lively song sung by Neeraj Shridhar, Pravesh, Sunidhi Chauhan, and Zahrah S Khan. The playful lyrics, written by Irshad Kamil, are perfectly complemented by the energetic compositions of Pritam and Tanishk Bagchi. Featuring Rajkummar Rao and Wamiqa Gabbi, this track brings a refreshing and nostalgic vibe to the audience. Let’s explore the translation of the lyrics of this song.
SONG DETAILS
📌 Song | Chor Bazari Phir Se |
🎞️ Album/Movie | Bhool Chuk Maaf |
🎤 Singer | Neeraj Shridhar, Pravesh, Sunidhi Chauhan, Zahrah S Khan |
✍🏻 Lyrics | Irshad Kamil |
🎶Music | Pritam, Tanishk Bagchi |
🏷️Label | Sony Music India |
Chor Bazari Phir Se Lyrics English Translation – Bhool Chuk Maaf
Chor Bazari Do Nainon Ki Pehle Thi Aadat Jo Hatt Gayee
The habit these eyes had of being mischievous has now faded away.
Pyar Ki Jo Teri Meri Umra Aayi Thi Woh Gatt Gayee
The age of love that blossomed between us has now withered away.
Tu Bhi Tu Hai, Main Bhi Main Hoon Duniya Saari Dekh Ulat Gayee
You are still you, and I am still me, yet look — the whole world has turned upside down.
Tu Na Jaane, Main Na Jaane Kaise Saari Baat Palat Gayeee
Neither you know, nor do I know, how everything suddenly changed.
Ghatni Hi Thi Yeh Bhi Ghatna Ghat’te Ghat’te Lo, Yeh Ghat Gayee
This was bound to happen too — and while unfolding bit by bit, it finally happened.
Haan, Chor Bazari Do Nainon Ki Pehle Thi Aadat Jo Hatt Gayie
The habit these eyes had of being mischievous has now faded away.
Jhoomariya Jhoomariya Manwa Ban Baaghi Sa
Swinging, swinging — the heart has turned into a rebel,
Jhoomariya Jhoomariya Tanwa Bedagi
Swinging, swinging — the body feels restless.
Man Mera Dhad Dhad Dhad Dhadkaye
My heart beats wildly, thumping away.
Koi Na Phir Sar Sar Sar Chadh Jaaye
And someone slowly, silently climbs into my thoughts.
Ksam Se, Bazai Haath Na Apne Aaye Nain Agar Lad Jaaye
I swear, if our eyes meet, the game will slip out of your hands.
Taareef Teri Karna, Tujhe Khone Se Darna
To praise you, and to fear losing you.
Haan, Bhool Gayaa Ab Tujhpe Din Mein Chaar Dafa Marna
Yes, I’ve forgotten how I used to fall for you four times a day.
Taareef Teri Karna, Tujhe Khone Se Darna
To praise you, and to fear losing you.
Haan, Bhool Gayaa Ab Tujhpe Din Mein Chaar Dafa Marna
Yes, I’ve forgotten how I used to fall for you four times a day.
Pyar Khumari Utri Saari
The entire intoxication of love has now faded away.
Baaton Ki Badli Bhi Chhat Gayeee
Even the tone of words has changed.
Hum Samaey Pe Aaye Aise
We arrived right on time,
Mujhko Toh Main Hi Main Ratt Gayee
And I got so caught up in myself.
Ek Hue The Do Se Dono Dono Ki Ab Raheiin Batt Gayeee
We had become one from two with great difficulty, but now, our paths have separated.
Ho, Chor Bazari Do Nainon Ki Pehle Thi Aadat Jo Hatt Gayee
The habit these eyes had of being mischievous has now faded away.
Badi Hi Nain Ladaake Se Lade The Roz Bazaaron Mein
Our eyes used to meet in the market every day, just like that, with love.
Kisi Ko Dhoond Hi Lete The Sadak Pe Roz Hazaaaron Mein
I would find someone amidst the thousands on the street every day.
Behas Nahi Kam Kam Kam Karte
There are no arguments anymore; we hardly even talk.
Na Ab Yeh Gham Gham Gham Karte
And now, these eyes don’t even express sorrow anymore.
Badal Gaye Dheere Dheere Do Naina
Slowly, the two eyes have changed,
Mera Kya Kya Kya Kehna
What more is there for me to say?
Haan, Chor Bazari Do Nainon Ki Pehle Thi Aadat Jo Hatt Gayeie
The habit these eyes had of being mischievous has now faded away.
Ek Ghut Mein Duniyadari Ki Main Saari Samajh Nigal Gayee
In one gulp, I swallowed the entire understanding of worldly affairs.
Music Video