Skip to content

Phool Lyrics English Translation – AUR

    Phool Lyrics Translation In English” by AUR captures the bittersweet reality of unrequited love, portraying emotions as delicate as a flower. Experience the poignant melody and heartfelt lyrics in this soulful track. Discover the essence of Phool Lyrics today. Let’s explore the translation of the lyrics of this song.

    SONG DETAILS

    📌 Song Phool
    🎤 Singer AUR
    ✍🏻 Lyrics AUR
    🎶Music Raffey Anwar
    🏷️Label AUR

    Phool Lyrics English Translation – AUR

    Tune Dil Toda Pehle, Maine Phool Toda
    You broke my heart first, and I plucked a flower.

    Baad Mein Saari Zindagi Guzaar Di Ehsaas Mein
    Then I spent my whole life living in that feeling.

    Tu Phool Tha Mera, Par Na Jaane Kiske Baag Mein
    You were my flower, but who knows whose garden you ended up in?

    Haamil Ho Dobara, Kahin Mar Na Jaaye Yaad Mein
    If we ever meet again, I hope the memory doesn’t kill me.

    Hum Mar Miteinge Tum Pe, Yehi Kha li Hai Kasam
    I could even give my life for you — I’ve sworn this vow.

    Kabhi Khushiyan Se Zyada, Kabhi Naazil Hote Gham
    Sometimes sorrows arrive even more than happiness.

    Aur Ab Hum Tumse Kya Hi Karein Gila
    And now, what complaint can I even make to you?

    Tu To Is Tarah Se Rootha Ke Dobara Hi Na Mila
    You turned away in such a way……that you never returned again

    Mujhe Na Hi Do Dilasi
    Don’t even offer me consolation…

    Jab Toote Hue Hain Raaste, Toote Hue Dil
    …when the paths are broken, and so is the heart.

    Aur Jhoothe Hain Tere Waaste
    And your promises were all lies.

    Us Raaste Se Jahan Umr Mein Guzarte The
    That path where we once spent lifetimes together…

    Poochte Hain Log, Tum Dono To Ek Saath The?
    Now people ask, “Weren’t you two always together?”

    Par Aaj Se Humne Dekha
    But from today, I’ve realized—

    Aainon Mein Dil Hai Kaanch Se
    The heart in the mirror is made of glass.

    Toot Jaate Hain Ab Teri Aawaaz Se
    Now it shatters even at the sound of your voice.

    Toot Jaate Hain Khaali-Pan Mein Yaad Se
    It breaks apart from the emptiness your memory brings.

    Kya Hi Mil Sakenge Phir Humare Raaste?
    Will our paths ever cross again?

    Kya Ye Mumkin Hai Ke Koi Aisa Sochta Hoga?
    Is it even possible that someone would think like this?

    Koi Bewajah Hi Kyun Phool Ko Nochta Hoga?
    Why would someone pluck a flower without a reason?

    Ya Prayaas Tumhein Mere Kadam Khojta Hoga
    Or maybe your efforts still seek my footprints…

    Jo Na Mil Sakega Uske Liye Daudte Ho Kyun?
    Why chase something you can never reach?

    Jinke Bin Na Reh Sakoge Unhe Chhodte Ho Kyun?
    Why leave behind those you can’t live without?

    Kitne Jhoothe Ho Tum
    How many lies do you tell…

    Kehte Ho Ki Chahte Ho Mujhe
    You say that you love me—

    Itna Hi Chahte Ho
    If that’s how much you care,

    Phir Mujhe Kyun Todte Ho Tum?
    Then why do you keep breaking me?

    Bewajah Ae Dil Ki Gali
    This lane of the heart, now so meaningless…

    Ab Ye Veera Ho Gayi
    Has become deserted.

    Par Tu Hai Ab
    But you, now…

    Nahi Jaane Na Tu Yaar
    You’re no longer here—maybe you never truly were.

    Main Vo Phool Jo Ki Shaakh Mein Hi Reh Gaya Tha
    I am that flower that remained stuck on the branch.

    Kahani Aur Yaad Mein Hi Reh Gaya Tha
    Left only in stories and memories.

    Main Chahta Tha Ke Koi Aake Tod Le Mujhe Bhi
    I wished someone would come and pluck me too.

    Main Chahta Tha Ke Koi Khud Se Jod Le Mujhe Bhi
    I wanted someone to join me to themselves.

    Lagi Ek Nazar Mujhe
    But just one glance touched me—

    Aur Main Phir Murjha Hi Gaya
    And I withered right away.

    Main Toota Phool Ki Tarah
    Like a broken flower,

    Aur Phir Dargha Hi Gaya
    And I was discarded without thought.

    Kisi Ne Haar Mein Nocha, Kisi Ne Pyaar Banaya
    Some tore me into a garland, some turned me into love.

    Kisi Ne Qabr Pe Daala, Kisi Ne Haar Banaya
    Some placed me on graves, others turned me into adornment.

    Kisi Ne Ro Diya Is Tarah Se Paaun Main
    Someone cried over me like this…

    Ke Itna Bura To Kisi Ka Na Chahoon Main
    That I wouldn’t even wish such pain on anyone.

    Bejaan Pada Bas Wahan Ye Sochta Rehta
    Lifeless, I lie there, only thinking—

    Ke Kis Tarah Se Apni Shaakh Se Jud Jaaun Main
    How could I reconnect to my branch again?

    Uske Baad Maine Khwahishon Ko Maar Diya
    After that, I killed all my desires.

    Yaane Ye To Bas Ehsaas Tha
    That means, it was only a feeling.

    Ek Khwaab Hi Mein Accha Hua
    It only turned out well in a dream.

    Main Baag Mein Hi Reh Gaya Tha
    I remained in the garden,

    Accha Hua Main Reh Gaya Tha Shaakh Hi Mein
    Maybe it’s good I never left the branch.

    Hai Bharam Is Dil Ka
    This heart still carries a delusion—

    Tu Usko Chhod Aayega
    That you will leave her.

    Ye Sabse Kehta Hai Tu
    You say that to everyone.

    Iski Jaanib Laut Aayega
    And you’ll return to this heart one day.

    Wo Wada Karke Gaya Hai
    He made a promise and left.

    Wo Kaise Bhool Jaayega?
    How can he forget?

    Wo Mere Liye Waapsi Mein
    On the way back to me,

    Wahi Bhool Aayega
    He’ll forget the one he went to.

    Ab Main Maafi Kis Se Maangoonga
    Now, whom should I ask forgiveness from?

    Is Bhool Ke Liye
    For this mistake?

    Maine Phool Toda Hai
    I plucked a flower,

    Apne Ek Bhool Ke Liye
    Because of one mistake I made.

    Ae Dil Ki Gali
    Oh, this alley of the heart—

    Ab Ye Veera Ho Gayi
    Now it’s barren and empty.

    Par Tu Hai Ab Nahi
    But you’re no longer there…

    Jaane Na Tu Yaar Nahi
    Or maybe, you were never truly mine.

    VIDEO SONG

    VIDEO SONG

     

    Tags: