“Mauna Loa Lyrics Translation In English” is an expressive Malayalam song sung and written by Vedan. The music, produced by Azwin, complements the deep and evocative lyrics with its rich and engaging soundscape. This song showcases Vedan’s lyrical intensity and Azwin’s musical finesse, making it a compelling listen for those who appreciate thoughtful and powerful compositions. Let’s explore the translation of the lyrics of this song.
SONG DETAILS
📌 Song | Mauna Loa |
🎤 Singer | Vedan |
✍🏻 Lyrics | Vedan |
🎶Music | Azwin |
🏷️Label | Vedan |
Mauna Loa Lyrics English Translation – Vedan
Oruthi Oruthi Oruthhi Orutthi
Kalli Kaattile Mullu Chethippol Oruthi Oruthi
Kannadi Nenjil Kallu Veenappol Oruthi Oruthi
Munthiri Kallu Kannu Kondu Enne Mayakki Mayakki
A girl, a girl–yes, like thorns growing in wild bushes,
Like a sharp stone that tears through a glass heart – she comes.
Eyes like wine grapes, they hypnotize me again and again.
Enna Karubiye Ninte Kannil Karungi
Njan Marichu Randaam Piraviye
Ithu Randaam Piraviye
Oh dusky enchantress, I am lost in your gaze,
As if I died and was reborn – this feels like my second life.
Yes, this feels like my second life.
Enna Karubiye Ninte Kannil Karungi
Njan Marichu Randaam Piraviye
Ithu Randaam Piraviye
O dusky enchantress, I lost myself in your gaze
As if I died and was reborn—this feels like my second life
Yes, this feels like my second life
Uh Kuppathottiyil Manikkathe Kandupidichaval
Athine Minnalukondu Noolukoorthu Nenjil Aninjaval
Kathi Yeriyum Sooryan Pottu Pole Thottu
Ninte Patt Polathe Viral Kondal Para Kallum Pottum
She found a gem in a heap of trash,
Wove it with lightning and wore it on her heart.
She touched the blazing sun like a mark on her forehead,
Even stones would break beneath her delicate fingers.
Ninne Vaanko Varacchatho
Merlin Madro Veendum Mannil Janichatho
Sufi Kavithha Munnil Pennayi Nadannatho
Soviet Union Ennil Vipplavam Pirannathum, Uh
Was it Van Gogh who sketched your portrait, or has Marilyn Monroe been reborn?
Were you a Sufi poem walking toward me in human form?
Or was it a Soviet storm that stirred a revolution within me?
Ninte Peru Kavithayoo,
Rathri Urakkam Keduthaan Aaru Nee
Mathan Maruthayo,
Ninne Kanavu Kaanaan Raathri Ellaam
Is your name itself a poem?
Who are you, stealing the sleep from all my nights?
Are you the soul that always appears in my dreams?
Veenayi Veruthayo
Venthu Chaaramaayi Kidannu Ninnu
Venus Paravayo
Have you grown tired of the melody?
Have you turned to ash, now resting in silence?
Or are you a bird reborn from Venus itself?
Karuppu Rani Peralil
Enna Thalakkanaṭicha Aani
Ninte Kannu Pettathu Moodan Polum
Njaaney Arikil Vaa Nee
Dark queen, your name has been hammered into my mind.
Even a fool would awaken before your gaze.
So come closer to me.
Atharam Madhuram Enikku Tha Nee
Swarga Vaathilineni
Ente Daaham Theerkum Paani
En Moham Theerkumo Neeyum
Let me drink that sweet nectar from your lips.
You are the staircase to heaven.
You quench my thirst — will you soothe my longing too?
Mauna Loa Ye Mohalavaye
Ente Naaleyi Premaleelaye
Mauna Loa Mohalavaye
Ente Naaleyi Premaleelaye
O Mauna Loa, fiery flow of passion
You are the play of love in my tomorrows
Mauna Loa, my molten desire
You are tomorrow’s romantic blaze
Nee Chirichaal Peedhovano
Ninne Pettathu Ethu Mahaano
Njan Nagasaki Hiroshima
Ennil Vannu Veezhamo
Ente Libya Ninte Theruvil
Kidannu Marikkum
When you smile, do I shatter like Beethoven’s sorrow?
What divine force has sent you here?
Like Nagasaki, like Hiroshima — your arrival has destroyed me.
My Libyan heart will break in your streets and die right there.
Njaan Ariyaam North Korea
Ninte Thadavarayil Adiyaravu Njan Parayaam
I know what it’s like to be North Korea
I’ll confess—I’m a captive behind your borders
Mauna Loa Mohala Vaye
Ente Naaleyee Premaleelaye
Mouna Lovaye Mohala Vaye
Ente Naaleyee Premaleelaye
Mauna Loa, molten incarnation of love,
You are the fire in the embrace of my future.
Mauna Loa, liquid flame of longing,
You are the dancing desire within my days.