“Maand Lyrics Translation In English” | Jo Tu Na Ho To Aisa Main Chehra | is a Hindi song sung by Bayaan. Bayaan, Hasan Raheem, and Rovalio created the music for the track. Asfar Hussain and Hasan Raheem wrote the lyrics, and Rovalio produced the song. Let’s explore the translation of the lyrics of this song.
SONG DETAILS
📌 Song | Maand |
🎤 Singer | Bayaan, Hasan Raheem |
✍🏻 Lyrics | Asfar Hussain, Hasan Raheem |
🎶Music | Rovalio |
🏷️Label | Bayaan |
Maand Lyrics English Translation – Bayaan | Hasan Raheem
Mile To Tum Kabhi Nahi
I could never have you.
Meri Hasrat Kyun Bhadkai Bewajah
Then why did you awaken my desires for no reason?
Ke Tum Bina Jiye Agar,
If I live without you,
Hua Kaise Naa Yeh Jeena Raigan?
How could this life not feel wasted?
Dariya Mere Dil Ka Yeh Behta Na
The river of my heart wouldn’t have flowed,
Dukhi Dil Ki Sada Kuch Yeh Kehta Na
The cries of my pained heart wouldn’t have spoken always,
Iski Khamoshi Ki Tu Wajah Hai Na
Aren’t you the reason for the silence of my heart?
Dil Se Tang Aaya Yehhi Saza Hai Na
Haven’t I grown weary of my heart! This is my punishment, isn’t it?
Ulfaton Mein Nahi Koi Paimana
There is no measure in the realms of love.
Mere Apnon Ka Mujh Se Yeh Kehna Tha
My loved ones had to say this to me.
Surmai Teri Aankhon Mein Beh Jaana
To drown in the grey gazes of your eyes,
Kya Pata Tere Gham Mein Hi Rehna Tha
Who knows, perhaps I was meant to stay in your sorrow.
Kyun Yun Sehte Sehte Dil Ko Gham Kha Chuka Meri Jaan
Oh my beloved, due to the immense pain in my heart, it has forgotten what sorrow even is.
Kyun Yun Rehte Rehte Dikhayi Na Koi Disha
It has been a long time since I have been alone, and now, I can’t even see the directions.
Kyun Yun Sehte Sehte Dil Ko Gham Kha Chuka Meri Jaan
Oh my beloved, due to the immense pain in my heart, it has forgotten what sorrow even is.
Kyun Yun Rehte Rehte Dikhayi Na Koi Disha
It has been a long time since I have been alone, and now, I can’t even see the directions.
Jo Tu Nahi Toh Aisa Main Chehra Ke Jiski Khoobsurti Maand Padti Ho
If you’re not here, I am like a face whose beauty has faded away.
Aisa Main Dariya Jo Behna Na Chahe
I am like a river that no longer wishes to flow.
Jo Tu Nahi Toh Aisa Main Chehra Ke Jiski Khoobsurti Maand Padti Ho
If you’re not here, I am like a face whose beauty has faded away.
Aisa Main Dariya Jo Behna Na Chahe
I am like a river that no longer wishes to flow.
Dariya Mere Dil Ka Yeh Behta Na
The river of my heart wouldn’t have flowed,
Dukhi Dil Ki Sada Kuch Yeh Kehta Na
The cries of my pained heart wouldn’t have spoken always,
Iski Khamoshi Ki Tu Wajah Hai Na
Aren’t you the reason for the silence of my heart?
Dil Se Tang Aaya Yehhi Saza Hai Na
Haven’t I grown weary of my heart! This is my punishment, isn’t it?
Ulfaton Mein Nahi Koi Paimana
There is no measure in the realms of love.
Mere Apnon Ka Mujh Se Yeh Kehna Tha
My loved ones had to say this to me.
Surmai Teri Aankhon Mein Beh Jaana
To drown in the grey gazes of your eyes,
Kya Pata Tere Gham Mein Hi Rehna Tha
Who knows, perhaps I was meant to stay in your sorrow.
Aisa Main Dariya Jo Behna Na Chahe
I am like a river that no longer wishes to flow.