A2ZLyricsTranslation presents the “Gori Lyrics Translation In English,” a Hindi song sung by Gajendra Verma and Aditya Rikhari, with music by Gajendra Verma and Ravator. Aditya Rikhari, Ravator, and Ansh4sure pen the lyrics. Featuring Aditya Rikhari, Gajendra Verma, Ravator, and Khushi Saraswat, the song is directed by Inflict and produced by Ravator. Let’s explore the translation of the lyrics of this song.
SONG DETAILS
📌 Song | Gori |
🎤 Singer | Gajendra Verma, Aditya Rikhari |
✍🏻 Lyrics | Aditya Rikhari, Ravator, Ansh4sure |
🎶Music | Ravator |
🏷️Label | Hyundai Spotlight |
Gori Lyrics English Translation – Aditya Rikhari | Gajendra Verma
Hoon Khada Aage Tere Nazrein Jhuka Ke Main
I stand before you with my eyes lowered.
Nazmein Mere Dil Ki Ye Tujhko Sunane De
Let me express the verses of my heart to you.
Ke Raaton Ko Soya Nahi Main
For I haven’t slept at night.
Ke Din Mein Bhi Khoya Kahin Main
And even in the day, I seem lost somewhere.
O Tere Khayalon Mein Gum Hoon
I am lost in thoughts of you.
Ab Mujhko Milna Nahin Hai
Now I no longer wish to be found.
Nazarien Mila Le Gori Hans Ke Bula Lo Na
Look into my eyes, my fair one, and call me with a smile.
Tujhko Churaana Chaahoon, Jag Se Chura Loon Kya
If I want to steal you away, should I steal you from the world itself?
Kasmein Na Khaaun Main Aur Vaadon Mein Maanun Na
I won’t swear promises nor believe in vows.
Tujhko Churaana Chaahoon, Jag Se Chhupa Loon Kya
If I wish to steal you, should I hide you from the world?
Ma Ma Pa Dha Sa Ni Aa..
(A musical interlude using Indian classical notes)
Tujhko Hai Paaya Ab Jo Bas Yoon Hi Rehne De
Now that I have found you, let things just stay this way.
Nazdeek Aaye Hain To Nazdeek Rehne De
Now that we’re close, let us remain close.
Haathon Mein Mere Tera Taabeez Rehne De
Let your charm (amulet) stay in my hand always.
Nazdeek Aaye Hain To Nazdeek Rehne De
Now that we’re close, let us remain close.
Jo Khwaabon Mein Uljha Hua Tha
What was once tangled in dreams.
Ke Ab Jaakar Suljha Kahin Main
Has now finally found clarity somewhere.
O Tere Khayalon Mein Gum Hoon
I am lost in your thoughts.
Ab Mujhko Milna Nahin Hai
Now I don’t wish to be found.
Nazarien Mila Le Gori Hans Ke Bula Lo Na
Look into my eyes, my fair one, and call me with a smile.
Tujhko Churana Chaahoon Jag Se Chura Loon Kya
If I want to steal you—should I steal you from the world itself?
Kasmein Na Khaaun Main Aur Vaadon Mein Maanun Na.
I won’t swear promises nor believe in vows.
Tujhko Churaana Chaahoon Jag Se Chhupa Loon Kya
If I want to steal you, should I hide you from the world?
Nazarien Mila Le Gori Hans Ke Bula Lo Na
Look into my eyes, my fair one, and call me with a smile
Tujhko Churaana Chaahoon Jag Se Chura Loon Kya
If I want to steal you—should I steal you from the world itself?
Kasmein Na Khaaun Main Aur Vaadon Mein Maanun Na
I won’t swear promises nor believe in vows.
Tujhko Chhupaana Chaahoon Jag Se Chhupa Loon Kya
If I want to hide you, should I hide you from the world?